عبر جمهور مسابقة أفلام الديجيتال عن استيائهم الشديد من المسابقة لهذا العام لمهرجان القاهرة السينمائي الدولي بسبب سوء ترجمة الأفلام باللغة الإنجليزية وهو ما أفسد علي الكثيرين مشاهدة الأفلام.. كان الفيلم الصيني «حب من طرف واحد» للمخرج زانج سيانج أولي ضحايا العروض السيئة في مسابقة الديجيتال، رغم جدية الفيلم، إلا أن الحضور كان قليلا بشكل ملحوظ وقام بعض الحضور أيضا بمغادرة قاعة العرض لعدم قدرتهم علي متابعة الترجمة الإنجليزية للفيلم، حيث إنها كانت وتختفي بشكل سريع جدا. ولم يكن هذا حال الفيلم الأول فقط ولكن كانت هناك أفلام أخري تحمل خطوط ترجمة ربما أكبر قليلا، الجمهور قليل نسبيا فلم تجد الأفلام الرقمية نفس الإقبال عليها كما حدث في العام السابق. وعلي الرغم من وجود عدة أفلام رقمية ذات الموضوع المميز والتي يكون من السهل ترجمتها إلا أن الجمهور فوجئ بعدم وجود ترجمة باللغة العربية لها.. وكان من بينها الفيلم الأمريكي «مسلم» والذي حقق أعلي نسبة مشاهدة حتي أن الجمهور ظل واقفًا خلال العرض والندوة التي أقيمت تبعًا للفيلم، يليه في ذلك عدد الجمهور الذي حضر الفيلم المصري «الباب» للمخرج محمد عبدالحافظ. ومن بين المشاكل التي لمسها الكثيرون هو إحساس الجمهور بعدم اهتمام إدارة المهرجان بالأفلام الديچيتال، حيث تقام العروض بشكل يومي في إحدي قاعات المؤتمرات «الصغيرة» داخل المركز الأعلي للثقافة. وقد تم تبديل موعد الأفلام مرة واحدة حيث تم تأجيل عرض فيلم «مسلم» والذي كان من المقرر عرضه يوم الجمعة في حفل التاسعة مساءً إلي اليوم التالي في حفل الساعة السادسة وتم عرض الفيلم الهولندي «جوي» للمخرج مايك دي يونج بدلاً منه وقد تم إرسال رسائل عبر البريد الإلكتروني تفيد بالاعتذار عن تبديل الأفلام.. ولأن فيلم «مسلم» كان من أكثر الأفلام حضورًا من جانب الجمهور فلقد تم الإعلان عن حفلة أخري استثنائية لعرضه يوم الاثنين الماضي في حفل الساعة 3.30 لكي يستطيع الجمهور مشاهدته مرة أخري.