فى إطار أعمال الدورة الثالثة لأسبوع اللغة العربية والثقافة المصرية فى إيطاليا، التى ينظمها المكتب الثقافى المصرى بسفارة جمهورية مصر العربية فى روما، وفى حضور الطلاب والباحثين فى مجال الدراسات العربية والشرقية افتتح الدكتور عبد الرازق عيد المستشار الثقافى ورئيس البعثة التعليمية المصرية فى إيطاليا بمقر المكتب الثقافى المصرى فى روما، معرض الكتب المترجمة من العربية إلى الإيطالية والعكس. القضايا المتعلقة بالترجمة وذلك بمشاركة الدكتور أنور مغيث رئيس المركز القومى للترجمة، وقد تناول "عيد" فى أطروحته عدداً من القضايا المتعلقة بالترجمة بين اللغتين وتاريخ الترجمة من الإيطالية إلى العربية والعكس، منوها بمشروع الترجمة الذى اقترحه ليكون المكتب الثقافى المصرى فى روما صاحب إصدارات فى الترجمة من العربية إلى الإيطالية، والذى عرضه على عدد من دور النشر الإيطالية ورحب به "مغيث" فى كلمته، وأبدى موافقة المركز على دعم هذه المبادرة. وكانت المداخلات اللاحقة لعدد من أعلام الترجمة فى إيطاليا وهم: الدكتورة إدا زيليو جراندى، الأستاذة بجامعة كا فوسكارى بفينيسيا والتى ترجمة معانى القرآن الكريم إلى الإيطالية وأصدرتها مؤخراً، كما تحدثت الدكتورة ماريا لويزا ألبانو عن "ترجمة أدب الطفل" إلى اللغة الإيطالية بوصفها رائدة فى هذا المجال وترجمت يعقوب الشارونى ومحمد سلماوى وغيرهما. عمليات الترجمة من العربية إلى الإيطالية كما تحدث الدكتور أموس بيرتولاتشى من مدرسة بيزا العليا، أكبر مدرسة علمية فى إيطاليا عن "ترجمة الموسوعة الفلسفية لابن سينا ودور مصر والباحثين المصريين فى تحليل العمل"، وأخيراً تحدثت دكتورة كلاوديا ماريا تريسسو من جامعة تورينو عن ترجمتها "رحلات ابن بطوطة" إلى الإيطالية والتى فازت بجائزة الملك عبد الله العالمية للترجمة عام 2009. وفى ختام اللقاء، أهدى الدكتور عيد المستشار الثقافى المصرى فى إيطاليا شهادات تقدير إلى المشاركين من الجانب الإيطالى، تقديراً لدعمهم اللغة العربية والثقافة المصرية فى إيطاليا وفى الجامعات الإيطالية على وجه الخصوص.