اهتمت الأوساط الثقافية الأمريكية بظهور الترجمة الإنجليزية لرواية "الملاك الجائع" لصاحبة نوبل هيرتا موللر والتي كانت صدرت أصلا بالألمانية قبل نحو عامين. وصدرت هذه الترجمة لرواية الأديبة الرومانية المنحدرة من أصل ألماني عن دار نشر "ميتروبوليتان" الأمريكية، فيما لاحظ عدد من النقاد أن رواية "الملاك الجائع" تختلف إلى حد ما عن السياقات المعتادة لهيرتا موللر فى رواياتها السابقة. وتتناول الرواية الأخيرة لهيرتا موللر والتى جاءت أشبه بملحمة معاناة جيل الآباء فى ظل النظام الشيوعي برومانيا وترحيل آلاف العمال الرومانيين المنحدرين من أصل ألماني لمعسكرات العمل في الاتحاد السوفييتى السابق بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية. وكانت والدة هيرتا موللر قضت بدورها خمس سنوات في ظروف لا إنسانية بمعسكر عمل سوفييتي، واختارت اسم إحدى رفيقاتها التي قضت في هذا المعسكر لابنتها التي باتت واحدة من أعظم الروائيات في القرن العشرين.