في كل مرة سوف أقدّم لك ترجمة وكلمات أغنية أجنبية من أيام شبابي (أي عندما كانت الديناصورات تجوب المستنقعات المغطاة بالسراخس). أغنية دفنت وغطاها الصدأ فالتراب، لكن يكفي أن تحملها بين أناملك لتدرك أي بريق وسحر فيها.. سمّه ما شئت.. سمّه نوعاً من ثرثرة العجائز على غرار (الغنا ده كان أيامنا إحنا).. أو سمّها رغبة في أن تشاركني هذه النشوات القديمة.. المهم أني أضمن لك الاستمتاع.. هذه الأغنية لغز في مولدها؛ فهي تحمل جزءاً كبيراً من تراث قبائل "الزولو"، وبرغم هذا؛ فإن خروجها الرسمي للعالم كان عام 1939.. يطلقون عليها "ويماويه"؛ لكن اسمها الحقيقي "مبوبي"، ومعناها "الأسد" بلغة الزولو. لفظة "ويماويه" التي اشتهرت الأغنية بها نَجَمت عن خطأ في سماع كلمة "مبوبي"، وهي الكلمة التي تسمعها في الخلفية لا يكف الكورس عن ترديدها. في الأربعينات حققت الأغنية نجاحاً مذهلاً، وتقول موسوعة "ويكيبيديا" إنها أدّت لنشوء نوع من الأغاني الأفريقية التي تعتمد نظام "الكابيلا".. "الكابيلا" كما قلنا من قبل هي الأغاني التي لا تدخلها الموسيقى؛ وإنما تعتمد على الأصوات البشرية. قيل إن الأغنية تتحدث عن آخر ملوك الزولو "شاكا زولو" الرهيب الذي يُشبه الأسد، والذي فرّ للجبال عندما استوطن الأوروبيون بلاده. في العام 1961 اشترى فريق توكنز -وهو فريق أمريكي- الأغنية، وقاموا بتقديمها في الأداء الشهير الذي تسمعه هنا. هذه الطريقة في الأداء نوع من إيقاع البلوز الشهير لدى السود، ويطلقون عليه (دوو وب)؛ حيث يصنع الفريق وسادة صوتية ناعمة لصوت المغني الرئيس. حدث خلاف قانوني شديد عندما استعملت شركة ديزني الأغنية في فيلم "الملك الأسد"؛ حيث طالب مؤلفها بمبلغ 14 مليوناً عن حقوق الأداء العلني لها، وقد تمّ حل النزاع على كل حال. هناك مقاطع كثيرة بلغة "الزولو"؛ لكنها غير واضحة في هذه النسخة من الأغنية. يمكنك سماع أغنية اليوم على هذه الوصلة: إضغط لمشاهدة الفيديو: لا لا كالي (نم جيداً) في الغابة.. الغابة العاتية ينام الأسد هذه الليلة.. في الغابة.. الغابة العاتية ينام الأسد هذه الليلة.. ************************** Lala kahle [Sleep well] In the jungle, the mighty jungle The lion sleeps tonight In the jungle, the mighty jungle The lion sleeps tonight ************************** إيمبوبي انجونياما إيفيل (الأسد ينعم بالسلام) انجونياما إيليل (الأسد ينام) ثولا (صمتاً!) ************************** Imbube Ingonyama ifile [The lion's in peace] Ingonyama ilele [The lion sleeps] Thula [Hushi]i ************************** قرب القرية.. القرية الآمنة.. يغفو الأسد هذه الليلة.. قُرب القرية.. القرية الهادئة.. يغفو الأسد هذه الليلة.. ************************** Near the village, the peaceful village The lion sleeps tonight Near the village, the quiet village The lion sleeps tonight ************************** انجونياما إيليل (الأسد ينام) صمتاً يا حبيبتي.. لا تخافي يا حبيبتي.. فالأسد نائم هذه الليلة.. ************************** Ingonyama ilele (The lion sleeps) Hush my darling, don't fear my darling The lion sleeps tonight Hush my darling, don't fear my darling The lion sleeps tonight ************************** اكسيشا ليفكيل (جاء الوقت) لا لا (نم) لالا كالي (نم جيداً) ************************** Ixesha lifikile [Time has come] Lala [Sleep] Lala kahle [Sleep well]i **************************