سوزى الجنيدى أصدرت سفارة الاتحاد الأوروبى بالقاهرة اليوم الثلاثاء، بيانا رسميا، اشارت فيه إلى أن المقابلة التى أجراها السفير جيمس موران سفير الاتحاد الأوروبى لدى مصر مع صحيفة المصرى امس والتى تمت ترجمتها للإنجليزية فى موقع وصحيفة "ايجيبت اندبندنت "قد احتوت على خطأ فى الاقتباس والترجمة. وأشار البيان إلى أن السفير موران "لم يصف مطلقا الأحداث فى 30 يونيو بأنها ثورة ولكنه قال انها انتفاضة شعبية". وأضاف البيان أن السفير موران قال فى النسخة العربية من المقابلة "إننا ليس لدينا أى تعليق حول من سيكون الرئيس القادم فى مصر " فى حين اخطأ موقع "ايجيبت اندبندنت" الذى يعد النسخة الانجليزية للمصرى اليوم تماماً فى الاقتباس وقال إن السفير ذكر انه اذا كان المصريون يريدون العودة للحكم العسكرى فهذا امر يرجع لهم.. وهو ما لم يذكره السفير مطلقا. وأضاف البيان ان سفارة الاتحاد الاوروبى مع تقديرها لاحترافية صحيفة المصرى اليوم وان ما حدث من خطأ فى الاقتباس تم بحسن نية إلا أن حساسية هذا الموضوع أوجبت هذا التوضيح لنص ما ذكره سفير الاتحاد الأوروبى.