عقد الصالون الثقافي للمركز القومي للترجمة ندوة بقاعة المجلس الأعلي للثقافة لمناقشة الطبعة العربية لموسوعة النظرية الثقافية المفاهيم والمصطلحات الاساسية . وشارك في الندوة وحضرها نخبة من اساتذة علم الاجتماع. و تناولت الندوة التي ادارها الدكتور أحمد زيدان عميد آداب القاهرة السابق ظروف ترجمة الموسوعة منذ ظهور طبعتها الاولي باللغة الاصلية لمؤلفيها اندر إدجار وبيتر سيد جويك وذلك عام99, حيث تناول الترجمة فريق عمل من15 محررا علي رأسهم الدكتورة هناء الجوهري, وتحت اشراف عالم الاجتماع الدكتور محمد الجوهري الذي تولي مراجعاتها وتقديمها والتعليق عليها, وقد ضمت الموسوعة في طبعتها الاولي350 مادة وبعد انتهاء الترجمة والاستعداد لنشرها ظهرت طبعة جديدة عام2008 حذف منها39 مادة واضيفت26 مادة جديدة أخري مما ارهق فريق الترجمة. ووصف الدكتور محمد عباس إبراهيم وكيل كلية الآداب بجامعة الإسكندرية ترجمة الموسوعة بأنها جهد متميز لخدمة الباحثين في فروع العلوم الاجتماعية وتناول في اشارات سريعة العلاقة بين الثقافة والحضارة والدين والوعي والعرفيات وانماط التفكير, وقال ان النظرية الثقافية مستوي رفيع من التقدم في ميادين البحث العلمي ودراسة التراكمات والعلاقة بين البيئة والمجتمع. وأوضح الدكتور محمد الجوهري ان الجديد في الموسوعة انها تحاول تنظير الثقافة التي تقوم بدورها وتوجه السياسة. وقالت الدكتورة هناء الجوهري ان الموسوعة تعبر عن فكرة الثورة في المصطلحات والمفاهيم والنظريات وانها تعكس بداية حقيقية لانتهاج سبيل ثقافي معاصر.