أصدر د. جابر عصفور رئيس المركز القومي للترجمة قراراً رقم 15 لعام 2010 ينصّ علي إعادة تشكيل المكتب الفني للترجمة بعد تقديم طلعت الشايب مساعد رئيس المركز لاستقالته. المجلس برئاسة جابر عصفور، وعضوية: فيصل يونس، مصطفي لبيب، أحمد سخسوخ، أحمد شوقي، جينا نبيه بسطا، خيري دومه، رانيا فتحي، شهرت العالم، عماد أبوغازي، شوقي جلال، محمد إبراهيم أبو العطا، هاني طلبة، يعقوب الشاروني، فتح الله الشيخ، وأحمد محمود.. وتلخّص مهام هذا المكتب في دراسة المقترحات المقدّمة من المترجمين ودور النشر الأجنبية، وعرضها علي الهيئة الاستشارية لإقرارها، وإحالة النصوص المترجمة إلي مراجعين متخصصين لمراجعتها.. وستكون اجتماعات المكتب الفني في الأحد الأول من كل شهر. وقال الدكتور جابر عصفور في تصريحات خاصة ل"أخبار الأدب" إنّ الدكتور فيصل يونس المستشار العلمي للمركز سيقوم بالإشراف علي المكتب الفني الذي كان يتولّاه طلعت الشايب قبل تقديم استقالته من المركز في وقت سابق. وأشار إلي أنّ المكتب الفني اجتمع للمرة الأولي بتشكيله الجديد: "وكنت حريصاً بشكل شخصي، واتفق معي في ذلك جميع الحاضرين علي توجيه الشكر الشديد لطلعت الشايب، تقديراً منا لدوره كمترجم ممتاز، بالإضافة إلي كونه واحداً ممن أثروا العمل بالمركز، وشراكته في تأسيسه، وقد تم تسجيل ذلك في المحضر الرسمي للاجتماع" مضيفاً: "أنا شخصياً شديد التقدير والاعتزاز بما قدّمه، وأشدد علي ذلك حتي يحصل الرجل علي حقه الكامل". كان عصفور قد أكد للمقربين عقب تقديم الشايب لاستقالته إنه سيسعي جاهداً لإثنائه عنها، وفشلت جهوده في النهاية: "قدّم طلعت استقالته لأسباب تتصل بالخطة الخاصة للمركز حيث لم تتماش مع أفكاره، والاختلاف لا يعني غياب التقدير، ولكن من الطبيعي أن يخرج غير الراغب في الاستمرار من العمل، وقد خرج طلعت مع الأسف الشديد لنخسر جهوده الكبيرة". لم يستقر عصفور بعد علي الشخص الذي كان يقوم بدور طلعت الشايب في المركز "مساعد مدير المركز" غير أنّ واحداً من أهم الأدوار، قيادة المكتب الفني سيقوم به الدكتور فيصل يونس: "نحتاج وقتاً حتي نجد الشخص المناسب لهذه المهمة". وأنهي عصفور تصريحاته بالإشارة إلي سبب إعادة تشكيل المكتب الفني: "الهدف هو اختيار الأسماء التي يمكن أن تساعد في دخول المركز إلي المرحلة الثانية التي قررناها لحظة إنشائه، وتحقيقها يعني أننا كسبنا أرضاً جديدة".