عن المركز القومي للترجمة صدر مؤخرا المجلد السابع من سلسلة دساتير العالم، وهو عن «دستور جنوب أفريقيا» من ترجمة وتقديم الأستاذة أماني فهمي. اشتملت المجلدات السابقة من هذه السلسلة على نصوص دساتير: الولاياتالمتحدةالأمريكية، فرنسا، ألمانيا، الصين، الهند، الاتحاد الروسي، اليابان، البرازيل، إيطاليا، أستراليا، إيران، اليونان، وتركيا. يأتي طرح مجلدات هذه الموسوعة بهدف توعية الشباب الداعين إلى التغيير، إلى جانب المشاركة في الجدل القائم حاليًا في شأن التعديلات الدستورية التي تسعى النخب السياسية في مصر للتوافق عليها بعد ثورة 25 يناير. يضم الكتاب النص الكامل لواحد من أهم الدساتير وأشهرها في العالم؛ وهو دستور جنوب أفريقيا، وقد اعتمدت المترجمة في هذه الترجمة على النص الذي أودعته جمهورية جنوب أفريقيا لدى هيئة الأممالمتحدة. كان دستور جنوب أفريقيا نتاج مفاوضات بالغة التفصيل والشمول، صعبة ولكنها تتسم بالتصميم وبوعي حاد بأوجه الغبن التي شابت ماضي جنوب أفريقيا غير الديمقراطي، وهو يعتبر على نطاق واسع من أكثر دساتير العالم تقدمية، فحقوق الإنسان لها مكانة بارزة بوضوح في الدستور. بحسب المترجمة، قليلة هي الأماكن الأخرى في العالم التي تذكر فيها الحقوق الدستورية في الخطاب العام وفي الخطاب الخاص بقدر ما تذكر في جنوب أفريقيا. ففي الفصل الأول يوجد نص صريح على حقوق الإنسان في أول حكم من الأحكام التأسيسية لجمهورية جنوب أفريقيا (كرامة الإنسان- تحقيق المساواة – تعزيز حقوق الإنسان وحرياته)، ويرد ذكرها بالتفصيل في 35 بندًا من بنود الفصل الثاني، وهناك أمثلة أخرى كثيرة تدلل على أن حقوق الإنسان لها مكانة واضحة وبارزة في الدستور. مترجمة الكتاب، أماني فهمي، نشرت ترجماتها الأولى في المجلة الطليعية «جاليري 68»، وعملت مترجمة في وكاله أنباء الشرق الأوسط، وفي الأممالمتحدة، وحازت أوسمة وجوائز عديدة، وتولت ترجمة قانون البنوك العراقي بتكليف من الأممالمتحدة، إلى جانب ترجمة «تقرير التنمية البشرية» الذي يعتبر من أهم التقارير الدولية المعترف بها، وسبق لها أن ترجمت أيضا نصوصا مسرحية للكاتب الإنجليزي “هارولد بنتر” الحائز على جائزه نوبل للآداب، إضافة إلى ترجماتها للمجلدات السبعة من سلسلة «دساتير العالم» عن المركز القومي للترجمة.