ترجمة إيطالية لرواية "السيدة من تل أبيب" للكاتب الفلسطيني البريطاني ربعي المدهون من المقرر صدورها خلال العام المقبل. ووفقاً لصحيفة "الدستور" الأردنية قال المدهون في تصريح له وزع على الصحف العربية إنه لن يكشف حاليا عن اسم الدار التي اشترت حقوق الطبعة الإيطالية بناء على طلبها، مضيفاً أنه تلقى عرضا آخر لترجمة روايته التي تصدر هذه الأيام الطبعة العربية الثالثة منها، إلى الألمانية. لكنه لا ينوي قبول العرض قبل ظهور النتائج النهائية للجائزة العالمية لبوكر العربية للرواية في الثاني من مارس المقبل، في أبو ظبي بالإمارات العربية المتحدة. جدير بالذكر أن رواية "السيدة من تل أبيب" كانت قد وصلت إلى القائمة القصيرة لمسابقة بوكر العربية في دورتها الحالية الثالثة لعام 2010، إلى جانب خمس روايات أخرى. وقالت لجنة التحكيم في تقديمها للرواية: "يتناول الكاتب الفلسطيني ربعي المدهون في روايته قضية الصراع الفلسطيني العربي الإسرائيلي ويختار لحظة مشحونة بالهواجس والتوتر والريبة حدَّ الانفجار. البطلان هما وليد دهمان العائد من مغتربه الأوروبي بعد سنين طويلة لزيارة أهله في غزة عبر مطار بن غوريون في تل أبيب ، والإسرائيلية دانا أهوفا التي تشاء المصادفات أن تجلس في المقعد المجاور لمقعده. هكذا يبدأ التماس بينهما ، وما يشبه الحوار المتقطع الذي يأخذ القارئ إلى أصقاع نائية في الذاكرة والتاريخ والذات البشرية.