أصدر المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي 18 إصدارًا جديدًا، وهم كالتالي: "ذكريات في الترجمة: حياة بين خطوط الأدب العربي" من تأليف دينيس جونسون ديفيز و من تقديم نجيب محفوظ وترجمة عفاف عبد المعطي و مراجعة محمود محمد مكي، و"القوى العظمى و السياسة الخارجية للولايات المتحدة تجاه أفريقيا" من تأليف ستيفن إم.ماجو و من ترجمة شهرت العالم، و"الحق في الكسل" من تأليف بول لافارج ومن ترجمة محمد حسونة. وكذلك "حوار عن الحب" من تأليف بلوتار خوس و من ترجمة و تقديم أحمد حمدي المتولي، "اتجاهات في المسرح الأفريقي وفنون أدائه في القرن الحادي و العشرين" من تحرير كين إيجوينو و من ترجمة خالد رؤوف ، "الليلة الثانية بعد الألف وحكايات أخرى"من تأليف تيوفيل جوتييه و من ترجمة إيناس صادق، "تاريخ الفكر الفلسفي اللاتيني الأمريكي :بحث دائم عن الهوية" بجزئيه الأول و الثاني و الكتاب من تأليف كارلوس بيورليجي و من ترجمة علي إبراهيم منوفي.
كما صدر أيضًا: "دماغ الأخلاق:علم النفس العصبي للأخلاق" من تحرير س.ماثيو لياو, و من ترجمة سما طه، "فلسفة البلاغة" اي .ايه .ريتشاردز و من ترجمة وتقديم شكري مجاهد، "الصحافة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا 1850-1950 السياسة و التاريخ الإجتماعي و الثقافة" من تحرير أنطوني غورمان و ديدييه مونسيو و من ترجمة ربيع وهبة، و"مقدمة في التصوف المسيحي" من تأليف توماس ميرتون ومن ترجمة كرم عباس . كما صدر أيضًا الطبعة العربية من "الدر المنثور في طبقات ربات الخدور: كتابة تاريخ نسوي من خلال التراجم بمصر أواخر القرن التاسع عشر " من تأليف ماريلين بوث وترجمة سحر توفيق، الجزء الأول و الجزء الثاني من المجلد السادس للقاموس الموسوعي في العلوم النفسية و السلوكية و الطب النفسي من تحرير جاري ر. فاندنبوس من ترجمة رضوى إبراهيم و اشراف عام على الترجمة عبد الستار إبراهيم. كما صدرت أيضًا الطبعة العربية من مسرحية "أندريا" لترنتيوس ومن ترجمة حاتم ربيع حسن، "القرية " من تأليف انتظار حسين و من ترجمة عثمان عبد الناصر و محمد محمدي وهاجر قدري ومن تقديم عبد الرحيم الكردي و مراجعة أحمد محمد عبد الرحمن، "مسرحيتان من الكوميديا الساخرة :مؤتمر لندن و أسهم قناة السويس"لجون نينيه ومن ترجمة شيرين شحاتة و مراجعة منى طلبة، "الاقتصاد الثقافي العالمي" من تاليف كريستيان دي بوكيلايروكيم و مارس سبينس و من ترجمة نفين حلمي عبد الرؤوف.