ان المعرفة تنتقل من جيل لجيل – وكما يقول د.محمد حسن الشرقاوى فى نظرية الخلايا الجذعية المعرفية منها تبدأ الحياة والمعرفة حركة العقل وطاقته منهج سار عليه رائد التنوير رفاعة الطهطاوى؛ واحد من قادة النهضة العلمية فى مصر وُلد رفاعة رافع الطهطاوى فى 15 أكتوبر 1801، بمدينة طهطا بصعيد مصر، وحفظ القرآن الكريم صغيرًا ثم التحق رفاعة وهو فى السادسة عشرة من عمره بالأزهر فى عام 1817 وكان شيخ الازهر حسن العطار وراء ترشيح رفاعة للسفر مع البعثة كإمامٍ لها، ولكنه اجتهد ودرس اللغة الفرنسية وبعد خمس سنوات حافلة أدى رفاعة امتحان الترجمة، وقدم مخطوطة كتابه الذى نال بعد ذلك شهرة واسعة «تخليص الإبريز فى تلخيص باريز» وقد التحق بالأزهر الشريف وهو فى الثانية عشرة من عمره. عاد رفاعة لمصر سنة مفعمًا بالأمل منكبًّا على العمل فاشتغل بالترجمة فى مدرسة الطب، ثم عمل على تطوير مناهج الدراسة فى العلوم الطبيعية. وافتتح مدرسة الترجمة، التى صارت فيما بعد مدرسة الألسن، وعين مديراً لها إلى جانب عمله مدرساً بها، وفى هذه الفترة تجلى المشروع الثقافى الكبير لرفاعة الطهطاوى ووضع الأساس لحركة النهضة التى صارت حتى يومنا هذا وهو يقدم العلم مع الأصالة والمعاصرة كان رفاعة يسبق زمانة بمائة عام من دون إشكالياتٍ ولا اختلاف، ففى الوقت الذى ترجم فيه متون الفلسفة والتاريخ الغربى ونصوص العلم الأوروبى المتقدِّم نراه يبدأ فى جمع الآثار المصرية القديمة ويستصدر أمراً لصيانتها ومنعها من التهريب والضياع. وظل جهد رفاعة يتنامى بين ترجمةً وتخطيط وإشراف على التعليم والصحافة، فأنشأ أقساماً متخصصة للترجمة )الرياضيات – الطبيعيات – الإنسانيات( وأنشأ مدرسة المحاسبة لدراسة الاقتصاد ومدرسة الإدارة لدراسة العلوم السياسية. وكانت ضمن مفاخره استصدار قرار تدريس العلوم والمعارف باللغة العربية )وهى العلوم والمعارف التى تدرَّس اليوم فى بلادنا باللغات الأجنبية( وإصدار جريدة «الوقائع المصرية» بالعربية بدلاً من التركية، هذا إلى جانب عشرين كتاباً من ترجمته، وعشرات غيرها أشرف على ترجمتها. بيد أن هذه الشعلة سرعان ما خبت، مع تولِّى الخديوى عباس حكم مصر، فقد أغلق مدرسة الألسن وأوقف أعمال الترجمة وقصر توزيع الوقائع على كبار رجال الدولة من الأتراك، ونفى رفاعة إلى السودان. لكن نهر الثقافة لم يجف واستمر، رفاعة يدافع عن مشروعه النهضوى الكبير، بيد أن رفاعة، واصل المشروع فى منفاه التى ربطها بمصر ثقافيا بحبل سرى لم ولن ينقطع، فترجم هناك مسرحية تليماك ل«فرانسوا فنلونن»، وجاهد للرجوع إلى الوطن وهو الأمرُ الذى تيسر بعد موت الخديوى عباس وولاية سعيد باشا، وكانت أربعة أعوام من النفى قد مرت. عاد رفاعة بأنشط مما كان، فأنشأ مكاتب محو الأمية لنشر العلم بين الناس وعاود عمله فى الترجمة ليصبح الرائد والمعلم حتى الآن كتبه تتصدر قائمة المبيعات فى مصر .