يقدم المركز القومي للترجمة خصمًا يصل إلى 50 في المائة بجناحه المخصص للبيع بالمعرض، على إصداراته الجديدة التي تضم مجموعة متنوعة من الكتب المترجمة في مختلف المجالات، منها «قاموس عاشق لمصر» من تأليف روبير سوليه وترجمة عادل أسعد الميري، «التعلم من أجل التنمية مسائل فى التنمية» من تأليف هازل جونسن وجوردن ويلسون ومن ترجمة عبد الحميد محمد دابوه وتقديم علي مكاوي، «المقالة العلمية في عصر الرقمنة» من تأليف جون ماكنزي أوين، ومن ترجمة وتقديم حشمت قاسم، و«دعوة للفلسفة» من تأليف وترجمة داود روفائيل خشبة، و«موجز تاريخ علم الاقتصاد» من تأليف إي راي كانتربري وترجمة سمير كريّم، ومراجعة الدكتور جودة عبد الخالق، وزير التموين والتضامن الاجتماعي. وضمن سلسلة «ميراث الترجمة».. يصدر المركز الجزء الأول من كتاب «العلم الإغريقي»، من تأليف بنيامين فارنتن وترجمة أحمد شكري سالم، مراجعة حسين كامل أبو الليف، وقدم لهذه الطبعة الدكتور مصطفى لبيب عبد الغني، وكتاب «المدينة الإغريقية» تأليف جوستاف جولتز وترجمة محمد مندور، وكتاب «ابن الرومي حياته وشعره» ترجمة حسين نصار وتأليف روفون جستمن، وكتاب «الفن خبرة» لجون ديوي وترجمة زكريا إبراهيم ومراجعة وتقديم زكي نجيب محمود وقدم لهذه الطبعة الدكتور سعيد توفيق، وكتاب «تاريخ الأندلس في عصر الموحدين والمرابطين» في جزئين، ليوسف أشياخ وترجمة محمد عبد الله عنان، وقدم لهذه الطبعة الدكتور سليمان العطار، والجزء الأول من «الإنيادة» تأليف فرجليوس وترجمة نخبة من المترجمين بإشراف عبد المعطي شعراوي، كتاب «أندريه جيد» تأليف ج.و.إيرلاند ومن ترجمة وتقديم مجاهد عبد المنعم مجاهد.
وفي الرواية والقصة والشعر، «كتاب الغابة» لروديارد كيبلنج وترجمة إيزابيل كمال، و«حوارات وقصص وقصائد» تأليف إلزا أيشنجر وترجمة محسن الدمرداش، و«خاتمان من أجل سيدة» لأنطونيو جالا وترجمة الدكتور عبد اللطيف عبد الحليم (أبو همام)، و«مختارات من الغزليات الفارسية» ترجمة محمد نور الدين عبد المنعم، و«النائمة» لكارمن بويوسا وترجمة نادية جمال الدين محمد. إضافة إلى رواية «كيم» تأليف روديارد كيبلنج وترجمة محمد عناني ، «مأساة كلافيجو» تأليف يوهان فولفانج فون جوته وترجمة مصطفى ماهر، رواية «البيت الصغير في ألنجتون» تأليف أنتوني ترولوب وترجمة سمير محفوظ بشير، «الأمير بادورو» تأليف ماري روز جومي سوكهو كوناتيه وترجمة ابتهال سالم، «ديوان مديح الظل» تأليف بورخيس وترجمة مصطفي ماهر، ورواية «ألوان العار» تأليف ألبير قصيري وترجمة منار رشدي أنور، ورواية «أرنمانوث» تأليف أنا ماري ميوتي وترجمة السيد محمد واصل، و«أرض الضياع» تأليف ت.س.إليوت وترجمة نبيل راغب. هذا جانب إلى مجموعة كبيرة من الإصدارات السابقة المتنوعة للمركز القومي للترجمة.