أصدرت دار بلومزبري – مؤسسة قطر للنشر طبعة جديدة من كتاب خالد الخميسي "تاكسي" في ترجمة إنجليزية جديدة ومحسنة وتحتوي على فصل جديد كتبه المؤلف بعد الثورة. لاقى "تاكسي" نجاحًا نقديًا وجماهيريًا كبيرًا وغير متوقع عندما صدر عام 2007 وطبع أكثر من 15 طبعة، وأثنى عليه الكثير من الكتاب والنقاد. ووصفه د. عبد الوهاب المسيري بأنه "عمل إبداعي أصيل ومتعة فكرية حقيقية". و"تاكسي" عبارة عن حوارات بين الراوي وسائقي التاكسي بالقاهرة يتناولون فيها بصراحة بالغة أوضاع البلاد والسياسة والاقتصاد والتطرف والمظاهرات والجنس وحياتهم وهمومهم الشخصية. كتاب ممتع ومرآة صادقة لفئة لماحة تتعامل مع المجتمع كله. وقد لاقى "تاكسي" نجاحًا في الترجمة أيضا، فترجم إلى عشر لغات وطبع بالإنجليزية ثلاث مرات في مصر والمملكة المتحدة. وبعد نفاد الطبعات السابقة تعاقد المؤلف مع دار بلومزبري – مؤسسة قطر للنشر لإصدار طبعة الإنجليزية جديدة. وقام المترجم جوناثان رايت والمدير السابق لمكتب رويتز بالقاهرة بعمل تعديلات كبيرة على الترجمة لتحسينها، كما كتب المؤلف فصلا جديدًا يتناول فيه مصر بعد الثورة. المؤلف خالد الخميسي حاصل على ماجستير في العلوم السياسية من جامعة السوربون حول موضوع "البعد الاقتصادي في السياسة الخارجية المصرية تجاه الولاياتالمتحدةالأمريكية خلال فترة الرئاسة الأولى لمبارك"، وهو منتج ومخرج وكاتب سيناريو، وله العديد من الدراسات الاجتماعية والسياسية، كما يكتب مقالا أسبوعيًا بجريدة الشروق. وقد نظمت له دار بلومزبري – مؤسسة قطر للنشر جولة ترويجية بالمملكة المتحدة في أكتوبر القادم. فسيشارك خالد الخميسي في مهرجان تايمز شلتنهام الأدبي، ومهرجان بريستول للأفكار ومهرجان درَّام للكتاب، كما سيقابل الجمهور باللندن ساوث بانك سنتر، وجامعة كامبردج.