علم الأهرام المسائي أن عددا من أساتذة اللغات الشرقية بكلية اللغات والترجمة بجامعة الأزهر يعكفون حاليا علي ترجمة محتويات الموقع الإلكتروني لالجماعة الإسلامية علي شبكة الإنترنت إلي اللغة الأوردية التي يتحدث بها سكان أفغانستان وباكستان وبعض سكان إيران وقال أحد القيادات التاريخية لالجماعة الإسلامية لالأهرام المسائي: إنه تم الانتهاء بالفعل من ترجمة الأدبيات الأساسية للجماعة, وتشمل مبادرات وقف العنف والمراجعات الفقهية, بالإضافة إلي التعريف بماهية الجماعة الإسلامية وأهدافها لسكان هذه المنطقة من العالم التي يعيش فيها أكثر المتطرفين والمتشددين الإسلاميين في العالم. وقال المصدر: إنه من المنتظر إطلاق الموقع بترجمته الأوردية خلال ثلاثة أشهر. وأضاف قيادي الجماعة, الذي طلب عدم ذكر اسمه, أن تمويل ترجمة الموقع جاء من خلال تبرعات أعضاء الجماعة المتحمسين والمؤيدين للفكرة, مشيرا إلي أن موقع الجماعة الإسلامية هو أول موقع إلكتروني باللغة العربية يقوم بترجمة محتوياته إلي اللغة الأوردية. ولفت إلي أن الهدف من هذه الترجمة هو نشر وسطية الإسلام التي تحافظ علي الثوابت الإسلامية, وتروج لسياسة وقف العنف, ونشر المراجعات الفقهية التي بادرت بها الجماعة. يذكر أن مبادرات الجماعة الإسلامية لوقف العنف نصت علي أن منهجهم وفكرهم هو كتاب الله وسنة نبيه( صلي الله عليه وسلم) بفهم سلفنا الصالح, ولا قدسية لأي كتابات تلزمنا كمسلمين أن ندور حولها ونثبت عليها, ولا نقبل أن يقع عليها أي تغيير أو تحويل إلا الكتاب والسنة, أما ما عدا ذلك من اجتهادات البشر وكتاباتهم فليس لها أي قدسية تعصمها من التقويم والتصحيح وفق ذلك النهج السديد والصحيح فيها ما وافق الكتاب والسنة, أما ما خالفهما فلا يلزمنا.