وقعت الكاتبة والصحفية والمترجمة اللبنانية جولي مراد كتابها "هتاف الروح - شعراء الأرمن" الصادر عن دار المُراد وجامعة القديس يوسف في بيروت والتي احتضنت التوقيع في كلية الآداب والعلوم الإنسانية في الجامعة بحضور شخصيات ثقافية وسياسية وإعلامية. وكانت لمراد تجربة سابقة في ترجمة الشعر الأرمني عبر مراحله المتعددة وشعرائه الذين ينتمون إلى أجيال متتالية، وهي تنقله إلى العربية عن الأرمنية كونه يشكل جسرًا للتواصل والعبور. وقالت مراد فى حديث مع موقع "مونت كارلو" : "تخصصت في الترجمة في جامعة القديس يوسف وأحببتها روحا ومضمونا، وبما أن جذوري أرمنية كنت دائمًا أجد ثغرة في عالم الشعر، حيث كل الأشعار في العالم وجدتها مترجمة إلى العربية ولكني لم أجد لغتي الأم التي هي الأرمنية موجودة في الثقافة العربية فرأيت أنه من الضروري أن أنقل الفكر الأرمني إلى العربية ". وتحدثت مُراد عن أصولها الأرمنية قائلة: " أنا لبنانية أولا وأرمنية الجذور، ولدت في لبنان وتشربت الثقافة اللبنانية، أشعر في لبنانيتي أولا ثم أرمنية الهوى لأني لا أستطيع ان أتخلى عن هذا الجزء من ذاتي". وعن ردود فعل الشعب الأرمني بالترجمة قالت:" هناك تقدير كبير لما قمت به، فالشعب الأرمني عاطفي جدا ويشعر بالفخر ". وعن "جوهرة اليسوعية" اللقب الذي أطلقه الشاعر سعيد عقل عليها وجائزة سعيد عقل التي منحت لها تقول: إنها مسئولية كبيرة لأنها جاءت من شاعر لبناني كبير وآخر الكلاسيكيين العرب. وتخرجت جولي مراد من مدرسة الترجمة في جامعة القديس يوسف في بيروت، بعد أن حازت على دبلوم دراسات معمقة في الترجمة الفورية ودبلوم آخر في الصحافة من الجامعة نفسها، و لها أعمال ونشاطات في ميادين متنوّعة، فضلا عن كونها أستاذة محاضرة في الترجمة واللغات ومترجمة، ولها مؤلفات في اللغات والأمثال المقارنة، وسلسلة من قصص الأطفال وقواميس مختلفة بالإضافة إلى كتب لتعليم العربية والفرنسية والإنجليزية، وهي أيضًا إعلامية، فهي مديرة مكتب بيروت للجريدة الكويتية.