بكين:- أفادت وسائل إعلام صينية أنه صدرت توجيهات لسائقي الحافلات وبائعي تذاكرها بتخطي الموروث الشيوعي والتخلي عن كلمة رفيق في التحدث مع الركاب واستبدالها بكلمتي "سيد" أو "سيدة". واستثنت التوجيهات المكتوبة من هذا التغيير كبار السن في العاصمة الصينية بكين الذين مازالوا يرتدون "زي ماو" وهو زي الزعيم الصيني الراحل ماو تسي تونج الذي كان يرتديه فعليا مئات الملايين من المواطنين الصينيين. وقالت صحيفة بكين يوث ديلي إن الخيار الأخير هو توجيه الحديث إلى الركاب كبار السن بعبارة "رفيقي الكبير" أو "سيدي الكبير." وأشار كتيب الإرشادات إلى أن كلمة رفيق اكتسبت معنى جديدا لدى الجيل الجديد من الطلاب أو الركاب صغار السن يشير إلى المثلي. واكتسب الشيوعيون الصينيون عادة إطلاق كلمة رفيق على بعضهم البعض من الاتحاد السوفيتي السابق وأصبحت في وقت ما إجبارية وكان الزعماء يستخدمونها بكثرة في خطبهم.